古文诗词
正在加载内容,请稍候...
代古诗

谢惠连
〔南北朝〕

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

客人从远方到来,捎来了绫送给我的织有天鹅图形的绫。

这匹绫放在相思竹箱中,用制心绳牢牢捆紧。

我把它剪裁制作贴身穿盖的衣被,中间填满制床共枕的甜蜜心情。

分欢以后又经过了不少岁月,但没有什么能超越我们彼此欢爱的心。

我们永结制心就像把酒倒进井水中,谁还能分辨各有几斗几升?

又好像合成了一杯水,谁还能分辨水的来源是淄还是渑?

注释

代古:即拟古,这首诗是对古诗《客从远方来》​(见卷一)的模拟。乐府古辞《饮马长城窟行》​(收入《相和歌辞·瑟调曲》,《玉台新咏》题为蔡邕诗,见卷一)中也有“客从远方来,中有双鲤鱼”之句。

鹄​:天鹅。

绫​:一种很薄的丝织品。

贮:贮藏。

缄​:封。

着:即“著”​,在被中装进绵。

兴:兴致,情致。

凌:超越。

泻:倾倒。一作“写”​。

淄渑​:二水名,均在今山东。相传二水味异,合则难辨,只有齐国易牙能分辨。​《列子·说符》:“​(白公问曰)若以水投水何如?孔子曰:‘淄渑之合,易牙尝而知之。'”