工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文及注释
译文
傍晚时分,军中的横吹乐听得人心里发沉,风一吹,战马的嘶鸣声此起彼伏,交织在一起。
前锋部队举着旗帜和符节在前引路,层层叠叠的战云把整个阵地裹得严严实实。
匈奴单于率领人马从阴山下来,风吹得沙砾簌簌作响,天地间一片萧瑟。
将士们只想靠这一场战斗立下战功、挣得封侯之位,哪里还会惦记着家里的妻小呢?
注释
向晚:天色将晚,傍晚。
马嘶:马匹的叫声。
匝:环绕,满。
单于:时匈奴君长的称号。
砂砾:细碎的小石子。
简析
这首诗以黄昏战场为幕,借悲戚的横吹乐、交织的马嘶、密布的阵云,再衬以阴山脚下飒飒砂砾,寥寥几笔便勾勒出肃杀紧张的战前氛围,画面感与压迫感十足。末句笔锋一转,从环境铺陈落到将士心境,“封侯取一战”的壮志与“岂复念闺阁”的决绝相承,既写出戍边者对功名的渴求,也暗显他们舍却私念、投身战事的刚健,在苍凉意境中透出豪迈气概。