古文诗词
正在加载内容,请稍候...
高阳台·将反魏塘疏香女子亦以次日归吴下置酒话别离怀惘惘
诗文列表
高阳台·将反魏塘疏香女子亦以次日归吴下置酒话别离怀惘惘

· 怀

郭麐
〔清代〕

暗水通潮痴云阁雨微阴不散重城留得枯荷奈他先作离声清歌欲遏行云住露春纤并坐调笙莫多情第一难忘席上轻盈

天涯我是飘零惯任飞花无定相送人行见说兰舟明朝也泊长亭门前记取垂杨树只藏他三两秋莺一程程愁水愁风不要人听

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

暗水与潮水相通,滞涩的云彩撂下细雨,淡淡的阴云笼罩着整座城池久久不散。塘中留下枯败的荷叶,无奈它先发出了萧瑟的声响,像是在诉说离别。清越的歌声仿佛能阻止流云飘动,你伸出纤白的手指,与我并肩而坐调试笙音。别太伤情啊,最难忘的,是宴席上你轻盈的身影与情态。

我本就是早已习惯漂泊天涯的人,任凭杨花飘忽不定,送别行人离去。听说你乘坐的小舟,明天也将停靠在长亭边。请记住门前那棵垂杨柳,它只藏着两三只秋日的黄莺。一程又一程的路途上,那带着愁绪的流水与风声,真不愿让人听见啊。

注释

魏塘:地名,今属浙江嘉兴。

吴下:今江苏苏州。

阁:通“搁”,撂下。

留得枯荷,奈他先作离声:李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》诗:“留得枯荷听雨声。”

清歌欲遏行云住:古有秦人秦青善歌,其歌声“声振林木,响遏行云”(见《列子·汤问》)。遏,阻止。

春纤:纤白如葱的手指。

调笙:吹笙。

飞花:此指杨花。

兰舟:木兰舟。亦用为小舟的美称。

赏析

这是一首送别词,此词不同于其他送别之作的地方是:男女主人公均将离开他们一起生活过的地方。词开笔先渲染送别时的景色,接着叙写别筵上侑歌行酒,貌似欢乐,其实笼罩着浓浓的离愁。过片自我宽慰,谓“我已习惯于飘零,人生离合已不在话下”。然而一旦想起佳人明朝也将离去,便一时悲不自胜。只觉愁水愁风,更增凄恻耳。

简析

此词上阙先以“暗水”、“痴云”和“微阴”开篇,营造出一种压抑而沉闷的氛围。接以“枯荷”为喻,表达了对离别的无奈和伤感,再说试图用歌声留住行云、用纤细的手指共同调笙,以此来抵抗离别的到来,而后告诫自己不要过于多情;下阕以“飘零”自喻,表达了自己对离别的习以为常和对未来的不确定,又以兰舟加深了离别氛围,最后以门前垂杨和秋莺为喻,表达了对离人的不舍和思念。整首词离情深沉而真挚,通过自然景象的描绘和内心情感的抒发,将离愁别绪表达得淋漓尽致,具有强烈的艺术感染力。