冬 至
杜 甫
年 年 至 日 长 为 客 , 忽 忽 穷 愁 泥 杀 人 。
江 上 形 容 吾 独 老 , 天 边 风 俗 自 相 亲 。
杖 藜 雪 后 临 丹 壑 , 鸣 玉 朝 来 散 紫 宸 。
心 折 此 时 无 一 寸 , 路 迷 何 处 见 三 秦 。
工具
译文及注释
译文
每年冬至我总是在他乡做客,穷困和愁苦胶滞纠缠,让人神情恍惚。
我流寓江湖,自照形貌,好像只有我在衰老,而这万里天涯的风俗和人情,也仿佛都是各自相亲。
雪后我拄着藜杖踱步到丹壑,不禁想到宫中早朝刚散,正离开紫宸殿宫门的官员身上佩玉鸣响。
此时我的心仿佛已经折碎,不剩一寸,前路迷茫,我要站在什么地方,才能看见朝廷?
注释
至日:即冬至日,农历二十四节气之一。长为客:长久地成为远离亲人的羁旅之人。
忽忽:飘忽不定的样子。
泥杀人:胶滞纠缠的样子。
形容:指神态躯体。
杖藜(lí):拐
展开阅读全文
参考资料:
创作背景
唐代宗大历二年(公元767年),杜甫在夔州度过了弃官飘零以来的第九个冬至日。长年为客流落异乡的杜甫每逢岁时节令都会生发无穷感慨,于是写下了这首《冬至》抒怀。
参考资料:
简析
《冬至》是一首七言律诗。诗的首联和颔联写眼前之景,言诗人旅居冬至的情形,直接叙写诗人自己漂泊无定的生活和旅居之境况;颈联和尾联写诗人由冬至而回忆起长安的冬至日情形。全诗律对严整、感情深挚,由诗人一己的漂泊流浪联想到朝廷,集中体现了其忧国忧民的思想,具有杜诗沉郁顿挫的艺术风格。
参考资料:
赏析
这首诗的首联和颔联都是写眼前之景,言诗人旅居冬至的情形;颈联和尾联写诗人由冬至而回忆起长安的冬至日情形。全诗由诗人一己的漂泊流浪联想到朝廷,集中体现了杜甫忧国忧民的思想。八句皆对,律对严整,感情深挚,具有杜诗沉郁顿挫的艺术风格。
一二句“年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人。”直接叙写诗人自己漂泊无定的生活。正因为自己是“长为客”,久滞旅途,所以时光一年年的流逝,才更让诗人心生悲愁,故下一句诗中有“穷愁泥杀人”之语。这样直露地抒写,正如那“冬至”日的寒冷一样直扑人面,一下子便把读者摄入一种愁苦、阴冷的氛围之中。
三四句落笔来写诗人自己旅居之境况:“江
展开阅读全文