诗文列表 癸未八月十四日至十六夜月色皆佳
癸 未 八 月 十 四 日 至 十 六 夜 月 色 皆 佳
曾 几
年 年 岁 岁 望 中 秋 , 岁 岁 年 年 雾 雨 愁 。
凉 月 风 光 三 夜 好 , 老 夫 怀 抱 一 生 休 。
明 时 谅 费 银 河 洗 , 缺 处 应 须 玉 斧 修 。
京 洛 胡 尘 满 人 眼 , 不 知 能 似 浙 江 不 。
工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文及注释
译文
一年又一年盼着中秋,可每一年的中秋,总被雾雨裹着,让人心里发愁。
清凉的月色风光,也就中秋前后这三夜最是美好,可我心里的期盼,这辈子怕是难实现了。
清明的世道,想来要费银河的水来涤荡才成,月亮有缺的地方,该要用神斧细细修补吧。
京城洛阳一带,满是胡兵的凶焰,真不知道这里的中秋,还能不能像浙江那样清朗美好。
注释
年年岁岁:每年。
雾雨:连绵不绝的雨。
凉月:七月的异名。
明时:阐明天时的变化。
玉斧:仙斧,神斧。
京洛:专用名词。原意为“京城洛阳”,因洛阳从夏代开始频繁作为都城,历代多有沿用。后特化为“都城”的意思,又未必指洛阳一城。
胡尘:胡人兵马扬起的沙尘。喻胡兵的凶焰。
简析
《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》是一首七言律诗。诗的首联强调了时节的循环与重复,以及诗人年复一年对中秋佳节的期盼与随之而来的愁绪;颔联描绘中秋之夜的月色之美;颈联以神话中的银河洗月与玉斧修月为喻,暗含对世间美好事物需要精心呵护与修复的哲理思考;尾联说京洛的外族人满布,让人忧虑不已。诗人不禁发问,这里的景象能否像浙江那样宁静祥和?这首诗通过对中秋时节的叙写,流露出身世之感和家国之思。