古文诗词
正在加载内容,请稍候...
同声歌

张衡
〔两汉〕

齿

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

女子与男子的缘分始于一场偶然的邂逅,也正因这场际遇,她有幸嫁作了他的妻子。

尽管她和丈夫情意十分深厚,但毕竟是刚入夫家的新媳妇,心里还是免不了会有几分恭谨戒惧。

即便如此,她仍下定决心要尽力做好自己在家庭中的分内之事,一心想要真正融入丈夫的家族,获得属于自己的正式身份。

她会端正仪容,负责操持家中招待宾客的菜肴,还会主持秋冬两季的宗族祭祀。

夜色降临后,家中的重重门户依次关闭,她便走进了和丈夫共居的新房。

她十分贤惠地清扫干净枕席,又用狄香为丈夫熏好了鞋子。

之后便准备安歇,依照规矩为丈夫整理妥当床铺。

她自己也卸下衣衫、洗去妆粉,铺开相关图谱,将枕席与床帐都收拾整齐。

她以素女为学习的榜样,认真效仿那些优美万方的仪态。

这些精妙的姿态本是常人难得一见的秘传要领,最早是由天老传授给轩辕黄帝的古方。

没有任何欢愉能比得上今夜的美好,一辈子也难忘和丈夫共度的时光。

注释

际会:机遇。

得充:能够。

后房:妻子。

探汤:把手伸进滚开的水中,这里比喻诫惧之意。

绸缪:系好衣服的带结。比喻整顿好仪表。

主中馈:主管厨中飨客的菜肴。

蒸尝:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫尝。

莞蒻(ruò):细嫩的蒲草,可以做成席子。

匡床:方正安适的床。

罗衾帱:绸做的被子。帱,床帐。

鞮(dī):古代一种皮制的鞋。

狄香:外国来的香料。

素女:天上的仙女。

天老:皇帝的辅臣。

轩皇:指黄帝。

创作背景

据近人孙文青《张衡年谱》,东汉和帝永元十二年(100年),张衡二十三岁,开始为南阳太守主簿。张衡和南阳太守鲍德相处很好。他为太守做文书工作。除本职工作之外,时间还是不少的,他有可能在此期间进行文学创作,写了一篇与《定情赋》有关的《同声歌》。

参考资料:

1、白寿彝·中国通史·第四卷(下)[M]·上海:上海人民出版社,1995

简析

《同声歌》是一首合乐可歌的文人乐府,题目是据《周易》“同声相应,同气相求”取义,借写新婚夫妇的相得心情,比喻志趣相同的人互相呼应、自然结合,可能有所托喻和寄寓。诗中写新婚夫妇的喜悦,以新妇的口吻,自述尽妇道、供妇职,希望能与丈夫永久恩爱,求得白首不忘的幸福。全文运用比兴手法,笔触细致委婉,或是以臣下的身份,委婉地劝告君王勿沉迷于后宫佳丽三千、声色犬马的生活,而要以伟大的政治家轩辕黄帝为榜样。

参考资料:

1、白寿彝·中国通史·第四卷(下)[M]·上海:上海人民出版社,1995