同 声 歌
张 衡
邂 逅 承 际 会 , 得 充 君 后 房 。
情 好 新 交 接 , 恐 栗 若 探 汤 。
不 才 勉 自 竭 , 贱 妾 职 所 当 。
绸 缪 主 中 馈 , 奉 礼 助 蒸 尝 。
思 为 苑 蒻 席 , 在 下 蔽 匡 床 。
愿 为 罗 衾 帱 , 在 上 卫 风 霜 。
洒 扫 清 枕 席 , 鞮 芬 以 狄 香 。
重 户 结 金 扃 , 高 下 华 灯 光 。
衣 解 巾 粉 御 , 列 图 陈 枕 张 。
素 女 为 我 师 , 仪 态 盈 万 方 。
众 夫 希 所 见 , 天 老 教 轩 皇 。
乐 莫 斯 夜 乐 , 没 齿 焉 可 忘 。
工具
译文及注释
译文
女子与男子的缘分始于一场偶然的邂逅,也正因这场际遇,她有幸嫁作了他的妻子。
尽管她和丈夫情意十分深厚,但毕竟是刚入夫家的新媳妇,心里还是免不了会有几分恭谨戒惧。
即便如此,她仍下定决心要尽力做好自己在家庭中的分内之事,一心想要真正融入丈夫的家族,获得属于自己的正式身份。
她会端正仪容,负责操持家中招待宾客的菜肴,还会主持秋冬两季的宗族祭祀。
夜色降临后,家中的重重门户依次关闭,她便走进了和丈夫共居的新房。
她十分贤惠地清扫干净枕席,又用狄香为丈夫熏好了鞋子。
之后便准备安歇,依照规矩为丈夫整理妥当床铺。
她自己也卸下衣衫、洗去妆粉,铺开相关图谱,将枕席与床帐都收拾整齐。
她以素女为学习的榜样,认真效仿那些优美万方的仪态。
这些精妙的姿态本是常人难得一见的秘传要领,最早是由天老传授给轩辕黄帝的古方。
没有任何欢愉能比得上今夜的美好,一辈子也难忘和丈夫共度的时光。
注释
际会:机遇。
得充:能够。
后房:妻子。
探汤:把手伸进滚开的水中,这里比喻诫惧之意。
绸缪:系好衣服的带结。比喻整顿好仪表。
主中馈:主管厨中飨客的菜肴。
蒸尝:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫尝。
莞蒻(ruò):细嫩的蒲草,可以做成席子。
匡床:方正安适的床。
罗衾帱:绸做的被子。帱,床帐。
鞮(dī):古代一种皮制的鞋。
狄香:外国来的香料。
素女:天上的仙女。
天老:皇帝的辅臣。
轩皇:指黄帝。
创作背景
据近人孙文青《张衡年谱》,东汉和帝永元十二年(100年),张衡二十三岁,开始为南阳太守主簿。张衡和南阳太守鲍德相处很好。他为太守做文书工作。除本职工作之外,时间还是不少的,他有可能在此期间进行文学创作,写了一篇与《定情赋》有关的《同声歌》。
参考资料:
简析
《同声歌》是一首合乐可歌的文人乐府,题目是据《周易》“同声相应,同气相求”取义,借写新婚夫妇的相得心情,比喻志趣相同的人互相呼应、自然结合,可能有所托喻和寄寓。诗中写新婚夫妇的喜悦,以新妇的口吻,自述尽妇道、供妇职,希望能与丈夫永久恩爱,求得白首不忘的幸福。全文运用比兴手法,笔触细致委婉,或是以臣下的身份,委婉地劝告君王勿沉迷于后宫佳丽三千、声色犬马的生活,而要以伟大的政治家轩辕黄帝为榜样。