古文诗词
正在加载内容,请稍候...
相逢行二首
诗文列表
相逢行二首

李白
〔唐代〕

朝骑五花马谒帝出银台

秀色谁家子云车珠箔开

金鞭遥指点玉勒近迟回

夹毂相借问疑从天上来

蹙入青绮门当歌共衔杯

衔杯映歌扇似月云中见

相见不得亲不如不相见

相见情已深未语可知心

胡为守空闺孤眠愁锦衾

锦衾与罗帏缠绵会有时

春风正澹荡暮雨来何迟

愿因三青鸟更报长相思

光景不待人须臾发成丝

当年失行乐老去徒伤悲

持此道密意毋令旷佳期 相逢红尘内高揖黄金鞭

万户垂杨里君家阿那边

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

早晨,谒见过皇帝之后,从银台门出来,乘上五花马去郊外野游。

路上遇到一驾云车。车窗开处,从里面亮出一个姑娘美丽的脸来。

我摇动金鞭,来到车前,停住了马儿,上前相问:你是何方仙女,下得凡来?

于是便邀她一道进入青绮门的一个酒家,与她一起唱歌饮酒。

此女歌扇半掩,含羞而饮,扇遮半面,如同彩云遮月一样美丽。

相见而不得相亲,还不如不相见。

但与她一见情深,虽未言语而灵犀已通。

她为什么要独守空闺呢?长夜孤眠的滋味,可真是令人难捱啊。

她说,与君幽会的日子请待以来日。

可是,现在不正是春风和煦的好日子吗,为什么要待以来日呢?

愿托王母的三青鸟,为我捎去相思的思念信。

就说光阴荏苒,时不我待,转成之间,黑发而成白丝。

少壮时不及时行乐,老大时就会徒然伤悲的。

请将此中密意转告给她,不要令良辰佳日白白地浪掷虚度啊。

与君在喧闹市井中相遇,手挽着马鞭相互作揖问好。

请问老兄,在那一片高楼垂杨之中,哪一处是君家的宅院?

注释

相逢行:乐府旧题。《乐府诗集》卷三十四列入《相和歌辞·清调曲二》,又名《相逢狭路间行》或《长安有狭斜行》。

五花马:唐代名马名。唐宫内厩有五花马。或云五花是剪马鬃为五花,或云马身有花如梅花者。

银台:宫门名。大明宫紫宸殿侧有左、右银台门。

云车:车身饰有云纹者。多指妇女所乘之车。珠箔:车窗上的珠帘。

玉勒:马嚼子,此代指马。迟回:徘徊。

夹毂(gǔ):形容两车靠得很近。毂:本指车轮中央轴所贯处,此代指车。

蹙(cù):践、踏之意。青绮门:即长安东门。汉代长安东出十二门。其三曰霸城门,因其门色青,又名青城门、青门、青绮门。见《水经注·渭水》。

锦衾:锦被也。

罗帷:即罗帐。

暮雨:用巫山神女故事,指男女欢爱之事。

三青鸟:相传为西王母的传信使者。薛道衡《豫章行》:“愿作王母三青鸟,飞来飞去传消息。”

当年:指少壮之时。

旷:荒废,耽误。

红尘内:即繁华热闹的市井之中。

黄金鞭:饰有黄金的马鞭,极言华贵也。

阿那边:犹言在哪里。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:127-208

简析

《相逢行二首》是一组五言乐府诗。第一首诗写相逢的一瞬间,为一首缠绵悱恻的艳遇诗,诗中展现出一种诗人李白式的精神面貌,是全无隐忧的醇酒美人之外的出仕建功的体貌气质;第二首诗写另一种相逢情形,使用大写意的旷放手法,勾勒出一种昂扬积极的人格理想,流露出惬意、自豪的情绪。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:127-208

创作背景

这两首诗并非一时一地之作。第一首诗当作于天宝(唐玄宗年号,742~756)初年李白在长安时;第二首诗为交游之作,当是李白少年时的作品。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:127-208