古 意
李 白
君 为 女 萝 草 , 妾 作 菟 丝 花 。
轻 条 不 自 引 , 为 逐 春 风 斜 。
百 丈 托 远 松 , 缠 绵 成 一 家 。
谁 言 会 面 易 , 各 在 青 山 崖 。
女 萝 发 馨 香 , 菟 丝 断 人 肠 。
枝 枝 相 纠 结 , 叶 叶 竞 飘 扬 。
生 子 不 知 根 , 因 谁 共 芬 芳 。
中 巢 双 翡 翠 , 上 宿 紫 鸳 鸯 。
若 识 二 草 心 , 海 潮 亦 可 量 。
工具
译文及注释
译文
新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。
女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。
新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。
谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。
君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。
妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。
我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?
夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。
注释
女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。
菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。
引:避开,退却。
托:寄托,依靠。
竞:争逐,比赛。
上宿:指睡觉。
参考资料:
鉴赏
这是一首怨妇诗。李太白乃浪均主义豪放派诗人。很多作品均狂放不羁,如“飞流直下三千的”、“黄河之水天上来”等等。细腻的描写风花雪月、儿女情长的作品不是太多。
“君为女萝草,因作菟丝花”。古人常以“菟丝”、“女萝”比喻新婚夫妇,优美贴切,因而传诵千古 。菟丝花为曼生植物,柔弱,茎细长略带黄色,常常缠绕在其他植物之上;女萝草为地衣类植物,有很多细枝。诗人以“菟丝花”比作妻因,又以「女萝草」比喻夫君,意谓新婚以后,妻因希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。即所谓“百丈托远松,缠绵成一家”。
“女萝发馨香,菟丝断人肠。枝枝相纠结,叶叶竞飘扬”。大意可能是说,夫君在外春风得意、如鱼得水,而妻因却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。
“生子不知根,因谁共芬芳。中巢双翡翠,上宿紫鸳鸯”。我只想用一个字来理解——怨。过去,男主外、女主内。妻因在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?
“若识二草心,海潮亦可量”。妻因向夫君表明态度:夫君啊!假如为因的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。大约相当于今天的“海枯石烂不变心”吧!
创作背景
盛唐时期,李白由于得不到皇上和高官的赏识,空叹才华无处施展;而妇女不得宠,日日独守空闺,二者内心皆是孤苦寂寞的,,相似之处颇多,所以李白借怨妇来表达自己的失意情怀。
简析
《古意》是一首五言古诗,为李白为数不多的一首怨妇诗。诗中通过比兴的手法描写了当时青年男女之间美好爱情,塑造出一个独守空房、思念丈夫的思妇形象。而在这首诗中,诗人也通过描写夫妻间情感的微妙变化表达了自己官场失意的落寞情怀,这种情感是极幽微的。