古文诗词
正在加载内容,请稍候...
和微之四月一日作
诗文列表
和微之四月一日作

白居易
〔唐代〕

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

四月一日这一天,花儿开得稀疏,叶子也只是薄薄的一层。

泥土还是新翻的,燕子忙碌地在上面飞翔觅食,蜜蜂则在花间穿梭,嗡嗡采蜜的声音很是悦耳。

微风吹过麦田,麦穗轻轻摇曳,稻田里的水面平静而广阔。

美好的时节或许就这样白白流逝了,我游玩的心情也渐渐变得有些落寞。

春天的花朵确实美丽,但夏天的景色也并不差。

水面上轻轻摇动的嫩荷叶,还有栏杆边傍晚时分绽放的红芍药,都别有一番风味。

吴地宫殿的风月之美,越地的楼阁之多,都是值得称赞的。

这两个地方确实都很可爱,只是我长久地离别它们,心中充满了无奈和思念。

注释

冉冉:柔弱下垂貌。

漠漠:密布貌;布列貌。

牢落:寥落,稀疏零落貌;零落荒芜貌。

简析

本诗主要讲述初夏时节,美景当前,却与好友知己却分居两地的无奈之情。其中“麦风低冉冉,稻水平漠漠。”“吴宫好风月,越郡多楼阁。”,麦子属北方农作物,水稻属南方农作物,吴,越更是对立的国家,写出作者与好友分居两地,赏着不同的风景,感受着不同的风土人情,唯一相同的恐怕就是那颗互相思念,牵挂的心情吧!“芳节或蹉跎,游心稍牢落。”“两地诚可怜,其奈久离索。”美好的初春时节,已经虚度过去,游玩的心情突然低落起来。我们却又分居两地,实在无奈!

参考资料:

1、萧桓·日月长 古诗中的一年:北京联合出版公司,2019.01

创作背景

此诗作于唐敬宗宝历二年(826年),此时白居易为苏州刺史,元稹为浙东观察使、越州刺史,两位挚友一居吴一居越,故云“吴宫”“越郡”。

参考资料:

1、萧桓·日月长 古诗中的一年:北京联合出版公司,2019.01